domingo, 12 de mayo de 2013

Muere Constantino Romero, la mejor y principal "voz" del cine en español.



El presentador, locutor y actor Constantino Romero ha fallecido este domingo de madrugada en Barcelona a los 65 años. Nació en 1947 en Albacete y el 12 de diciembre de 2012 anunció su jubilación tras 47 años de carrera profesional, que había comenzado en 1965 como locutor de Radio Barcelona y en Radio Nacional de España. Presentó el mítico programa de televisión El tiempo es oro, así como La parodia nacional, Alta Tensión o La vida es juego, entre otros muchos. Fue premiado con una Antena de Oro en 1999 y dos TP de Oro como mejor presentador de televisión en 1996 en La parodia nacional y en 1999 por Alta Tensión, ambos en Antena 3.

"Ha sido mi último doblaje. Ahora, jubilación", escribió en su perfil de Twitter —donde cuenta con más de 21.000 seguidores— al responder a un usuario que le preguntaba si había sido él quien había doblado a Clint Eastwood en la última película de éste, Golpe de efecto.

Es posiblemente el actor de doblaje más popular del panorama nacional. Sus cuerdas vocales han hecho posible que escuchemos en castellano a Clint Eastwood, Sean Connery o Roger Moore. Grandes momentos de la historia del cine van ligados para los espectadores españoles a la voz grave y cuidada de Constantino Romero. Repasamos algunos de los momentos cinematográficos más emblemáticos que fueron doblados por él. Empecemos por el vídeo que ilustra esta entrada. La voz de Darth Vader.

“Yo soy tu padre”

La confesión de Darth Vader a Luke Skywalker en el episodio V de La guerra de las galaxias no sería lo mismo sin la voz de Constantino Romero. El actor confesó que doblar a Vader (David Prowse en la versión original) hace más de 30 años fue una ardua tarea por la dificultad de conseguir que la voz sonase distorsionada. Tampoco fue sencillo sincronizar sus diálogos con la respiración de Vader.



“Sayonara, baby”

Aunque en realidad Arnold Schwarzenegger decía en Terminator 2 “Hasta la vista, baby”, en castellano esa frase se dobló como “Sayonara, baby”. El T-800 es uno de los personajes más emblemáticos del actor californiano, al que también prestó su voz Constantino Romero en las películas de Terminator y en Los mercenarios y su segunda parte.




“Yo he visto cosas que vosotros no creeríais”

Rutger Hauer dio vida al replicante Roy Batty en Blade Runner. El discurso final del personaje en la película de Ridley Scott ganó fuerza en su doblaje al castellano: “Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en llamas más allá de Orión. He visto rayos C brillar en la oscuridad cerca de la Puerta de Tannhäuser. Todos esos momentos se perderán en el tiempo como lágrimas en la lluvia. Es hora de morir”.




La voz de Clint Eastwood

Fue uno de los actores que dobló en más ocasiones. Una treintena de películas de Eastwood cuentan con la voz de Constantino Romero en su doblaje al castellano. El español conoció al cineasta estadounidense en 1970 y siguió cediéndole la voz hasta el filme de 2012 Golpe de efecto.




El sargento Foley de Oficial y caballero

“¿De dónde eres, muchacho?”. “De Oklahoma, señor”. “Solo hay dos cosas en Oklahoma: ganado y maricas. ¿Qué eres tú muchacho? No veo cuernos, así que debes de ser marica”. El sargento Foley no puso las cosas fáciles a Richard Gere y a sus compañeros en Oficial y caballero:



Se va uno de los grandes del cine español. Descanse en paz.

0 comentarios :

Publicar un comentario